katolík seznamka inzerce gyn. poradna pohlednice

Odeslání otázky/odkazu na e-mail

Od koho (e-mail)
Komu (e-mail)
Poslat:
Váš komentář:
 Povinné údaje jsou označeny tučně

 



Otázka:
Jaký je rozdíl mezi Biblí a Kralickou biblí? V jakém jazyce byl podklad v obou případech? Může číst Bibli každý člověk? Děkuji za odpověď.


Odpověď:
Kralická bible je českobratrským překladem SZ (převážně z hebrejštiny) a NZ (z řečtiny). Nebyl to první český překlad bible, ale byl to jeden z prvních překladů, kde jako zdroj nebyla vzata Vulgáta (latinský oficiální a schválený překlad), ale kdy se překladatelé snažili znovu se přiblížit původnímu textu. Samotná Kralická bible kromě překladu obsahovala ve svých šesti svazcích i komentář, který byl inspirován protestantskou teologií.
Dnešní překlady pracují také s originálními jazyky, ovšem původní text se nedochoval. Proto se musí přihlížet k různým opisům, kde jsou různé textové varianty. Tímto se zabývá textová kritika. Samozřejmě, že překlad je do jisté míry i výkladem - exegezí.
Bibli může číst skutečně každý, ale ne každý ji díky kulturní, jazykové, časové a politické vzdálenosti pochopí. Proto je dobré nahlížet do komentářů: ať už církevních otců, nebo moderních.

Dobrou knihou o českých překladech bible je: Vladimír Kyas, Česká Bible v dějinách národního písemnictví, Vyšehrad 1997.


  

  

   Rádio Proglas

   Víra na Internetu

   Pastorace.cz

   Krestanstvi.cz

   Pastorační středisko brněnské diecéze

   Informační kontaktní centrum

   Česká sekce Vatikánského rozhlasu

   SIGNALY.CZ: Nástěnka akcí, chat, stránky pro mládež

   IN! - Dívčí svět

   On-line breviář