katolík seznamka inzerce gyn. poradna pohlednice
Datum vložení: 20.7.2001
Otázka:
Jaký je rozdíl mezi Biblí a Kralickou biblí? V jakém jazyce byl podklad v obou případech? Může číst Bibli každý člověk? Děkuji za odpověď.
Odpověď:
Kralická bible je českobratrským překladem SZ (převážně z hebrejštiny) a NZ (z řečtiny). Nebyl to první český překlad bible, ale byl to jeden z prvních překladů, kde jako zdroj nebyla vzata Vulgáta (latinský oficiální a schválený překlad), ale kdy se překladatelé snažili znovu se přiblížit původnímu textu. Samotná Kralická bible kromě překladu obsahovala ve svých šesti svazcích i komentář, který byl inspirován protestantskou teologií.
Dnešní překlady pracují také s originálními jazyky, ovšem původní text se nedochoval. Proto se musí přihlížet k různým opisům, kde jsou různé textové varianty. Tímto se zabývá textová kritika. Samozřejmě, že překlad je do jisté míry i výkladem - exegezí.
Bibli může číst skutečně každý, ale ne každý ji díky kulturní, jazykové, časové a politické vzdálenosti pochopí. Proto je dobré nahlížet do komentářů: ať už církevních otců, nebo moderních.

Dobrou knihou o českých překladech bible je: Vladimír Kyas, Česká Bible v dějinách národního písemnictví, Vyšehrad 1997.
Na otázku odpověděl: P. Mgr. Petr Šikula
Odeslat otázku e-mailemOdeslat otázku e-mailem Tisk otázkyTisk otázky Zasílání reakcí na e-mailZasílání reakcí na e-mail Filtr na reakceFiltr na reakce - NOVÉ

 



TEAM Katolik.cz neodpovídá za názory uživatelů a vyhrazuje si právo smazat reakce, které v rozporu s "Etickým kodexem" nebo zjevně překračují meze slušnosti a vkusu.


www.fulloflife.cz
  

  

   Rádio Proglas

   Víra na Internetu

   Pastorace.cz

   Krestanstvi.cz

   Pastorační středisko brněnské diecéze

   Informační kontaktní centrum

   Česká sekce Vatikánského rozhlasu

   SIGNALY.CZ: Nástěnka akcí, chat, stránky pro mládež

   IN! - Dívčí svět

   On-line breviář

   Druhý ročník křesťanského festivalu Kefasfest